L’expression du jour : un grand dadais

Quelle est la première image qui nous vient à l’esprit lorsqu’on parle d’un grand dadais?

Celle d’un adolescent, les bras ballants (tout raides et le long du corps), trop grand pour son âge (tiens, tiens, ça commence à me dire quelque chose !), pas encore musclé, boutonneux et niais. Être niais (on dit aussi nigaud), c’est rire, ricaner pour rien, c’est raconter des bêtises en permanence (oui, vraiment, je me revois à 14 ans !). Le grand dadais est un peu lent, emprunté, maladroit, il ne sait pas que faire de ce corps trop grand et “encombrant” …
Grand dadais fait toujours référence à un homme.

Le grand dadais c’est par exemple le grand Dalton (Averell) :

averell dalton

Un adulte aussi peut être appelé grand dadais car on emploie aussi cette expression péjorative pour se référer à une personne immature ou qui fait des choses qui ne sont pas de son âge. Par exemple, un père de famille qui passe plus de temps que ses enfants sur la console de jeux !

L’origine du mot dadais n’est pas très claire. Il semblerait qu’il vienne d’une onomatopée mais je ne vois pas très bien à quel son il pourrait correspondre. Je rappelle que l’onomatopée est la transcription écrite d’un son (Miaou ! Clap-clap ! Ding-dong ! …).

Dadais pourrait être un dérivé de dada qui, dans le langage familier et enfantin, signifie cheval.
À ce sujet, on se rappelle du fameux slogan de Omar Sharif dans une publicité pour le tiercé (course de chevaux) : “Le tiercé, c’est mon dada !” Jeu de mots sur le double sens de dada : cheval et passion.

Pour parler d’une personne grande et maigre, on trouve également l’expression grand échalas (un échalas est un pieu servant à soutenir la vigne). Néanmoins, cette expression ne couvre que l’aspect physique de la personne.

Enfin, pour les lecteurs hispanophones, je n’ai trouvé qu’une traduction satisfaisante à grand dadais : grandullón.

Advertisements

About Le monde du français

Cet article vous a plu ? Retrouvez-moi sur Skype dans des cours personnalisés et adaptés à vos besoins. Pour en savoir plus : francesenmallorca@yahoo.es
This entry was posted in L'expression du jour and tagged , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to L’expression du jour : un grand dadais

  1. Très sympas ce blog ! J’aime beaucoup me documenter sur l’orgine des expressions, sur l’étymologie des mots.

  2. Moi,j’ai très mal vécu ce mot venant de mon père et de voir la signification me blesse encore

  3. Rafael Soto says:

    Chez nous, en Argentine, on dit qu’un jeune garçon, ainsi que vous le décrivez, “está en la edad del pavo” (littéral = il est dans l’âge de la dinde)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s