L’expression du jour: poser un lapin

Poser un lapin signifie ne pas se présenter à un rendez-vous (également appelé rencard) sans prévenir la personne qu’on devait retrouver.
L’expression a différentes origines.

L’une d’elles daterait de la fin du dix-neuvième siècle. À l’époque, un lapin désignait un refus de paiement et le verbe poser était, dans le milieu estudiantin de la fin du XIXème siècle, synonyme de faire attendre, se moquer des gens.

À la même époque, poser un lapin pouvait également signifier le refus de payer les “faveurs” d’une jeune fille.

Un équivalent de cette expression serait faire faux bond.
Exemple: Il m’a posé un lapin – Il m’a fait faux bond.
Si quelqu’un vous a posé un lapin, vous pourrez également dire que cette personne vous a laissé planté/ en plan.

Advertisements

About Le monde du français

Cet article vous a plu ? Retrouvez-moi sur Skype dans des cours personnalisés et adaptés à vos besoins. Pour en savoir plus : francesenmallorca@yahoo.es
This entry was posted in L'expression du jour. Bookmark the permalink.

One Response to L’expression du jour: poser un lapin

  1. Reblogged this on Dialoguesmadrid and commented:

    Je republie cet article qui avait besoin de quelques retouches…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s